By Aka/Ōta Pēchin Chokushiki (auth.), Andreas Quast (ed./transl.), Motobu Naoki (transl.).
!!!Translated from Japanese for the first time!!!
“I think it is epoch-making that Quast sensei decided to translate the ‘Testament of Aka Pēchin Chokushiki,’ and not one of the famous historical or literary works such as the Chūzan Seikan or the Omoro Sōshi. … I believe that this translation has significant implications for the future study of karate history and Ryūkyū history abroad. (Motobu Naoki, Shihan of the Motobu-ryū)
Troubled about the future of his only son and heir, a royal government official of the Ryukyu Kingdom wrote down his ‘Instructions’ as a code of practice for all affairs. Written in flowing, elegant Japanese, he refers to a wide spectrum of artistic accomplishments that the royal government officials were ought to study in those days, such as court etiquette, literature and poetry, music, calligraphy, the tea ceremony and so on.
“I highly recommend this new work by Andi Quast … as a MUST BUY book …”
( Patrick McCarthy, foremost western authority of Okinawan martial arts, modern and antique, anywhere he roams)
The author, who achieved a remarkable skill level in wielding both the pen and the sword, also informs us about various martial arts practiced in those days. Translated from Japanese for the first time, from centuries-long puzzling seclusion the state of affairs surrounding an 18th century Okinawan samurai vividly resurrects in what is considered ‘Okinawa’s most distinguished literature.’
“It is one of THE most important primary sources for truly understanding the unabridgisteeologd history of our arts first hand by a member of the very class of people who spawned Karate in the first place!” (Joe Swift, Karateologist, Tokyo-based)
“I’m sure I’m going to learn and enjoy this book.” (Itzik Cohen, pure-as-can-be karate and kobudo man from Israel)
5″ x 8″ (12.7 x 20.32 cm)
Black & White on Cream paper
First Printing: 2018
© 2018, Andreas Quast. All rights reserved.