Category Archives: Translations

10. Tag des 6. Monats 1479: Prozession mit dem Prinzen, dem späteren König Shō Shin

(Nach dem Bericht eines koreanischen Schiffbrüchigen in „Authentische Aufzeichnung der Schönheit der Yi-Dynastie“, übersetzt von Andreas Quast aus Iha Fuyu: Onarigami no Shima, S. 296) Ich und die anderen sahen die Königin Mutter, wie sie zum Umzug erschien. Sie benutzte … Continue reading

Posted in auf Deutsch, Translations, Unknown Ryukyu | Comments Off on 10. Tag des 6. Monats 1479: Prozession mit dem Prinzen, dem späteren König Shō Shin

Kuwae no Kon (continued)

Previously on this blog, I have written about a rare kata called Kuwae no Kon, otherwise also known as Torisashi Umē no Kon. Since my blog is widely read internationally, and since I have come to know many people from … Continue reading

Posted in Bojutsu Kata Series, Translations | Tagged , , , | Comments Off on Kuwae no Kon (continued)

Inheriting the essence

The following is from an article published in the Okinawa Times: “Inheriting the essence. Faithfully inheriting the ancestor’s kata. Nakazato Takeshi (60), 2nd generation Sōke of Shōrinji-ryū and Chairman of Zen Okinawa Shōrinji-ryū Karatedo Kyōkai. Inheriting the techniques of Chanmī’s … Continue reading

Posted in Kyan Chotoku, Postwar Okinawa Karate, Prewar Okinawa Karate, Translations | Comments Off on Inheriting the essence

Eku, Ieku, or Ueku?

The paddle is one of the weapons used in Okinawa Kobudō. It refers to a two-handed paddle used to propel a small boat. While used by fishermen since ancient times, it has also been used as a weapon on occasion. … Continue reading

Posted in kobudo, Terminology, Translations | Tagged , , , , , , | Comments Off on Eku, Ieku, or Ueku?

The History and Contents of Matayoshi Kobudo as of 1999

Grandfather Shinkō was born on May 18, 1888, in Kakinohana Town, Naha City as the third son of great-grandfather, Shinchin. Raised in Senbaru, Chatan Village, he learned kenpō (empty-handed martial arts) and bukijutsu (martial arts with weaponry) handed down as … Continue reading

Posted in Bojutsu Kata Series, kobudo, Matayoshi Karate Kobudo - Written sources translated, Matayoshi Kobudo, New Developments, Postwar Okinawa Karate, Prewar Okinawa Karate, Terminology, Translations | Tagged , , , , , , , , | Comments Off on The History and Contents of Matayoshi Kobudo as of 1999

The History and Contents of Matayoshi Kobudo as of 1977

Chairman: Matayoshi Shinpō (hanshi) Registered domicile: 2-16-6 Kumoji, Naha City, Okinawa Prefecture Present address: 323 Yogi, Naha City, Okinawa Prefecture Date of birth: January 16, 1922 Occupation: commerce Martial Record 1930: Studied under Kyan Chōtoku (karate training) (8 years old) … Continue reading

Posted in kobudo, Matayoshi Karate Kobudo - Written sources translated, Matayoshi Kobudo, Postwar Okinawa Karate, Prewar Okinawa Karate, Translations | Tagged , , | Comments Off on The History and Contents of Matayoshi Kobudo as of 1977

Taira Shinken 1964 copied from Yun Heui-byeong 1948

Taira Shinken’s Ryūkyū Kobudō Taikan (1964) is considered the first monography on Okinawan weapon’s arts. In it, he included a chapter called “The History of Ryūkyū Kobudō” with descriptions of various masters from the past. However, more than fifteen years … Continue reading

Posted in Bojutsu Kata Series, Comparative Analyses, Fundstücke, kobudo, Postwar Okinawa Karate, Translations | Tagged , , , | Comments Off on Taira Shinken 1964 copied from Yun Heui-byeong 1948

About Okinawa Traditional Kobudo | 沖縄伝統古武道について

About three years ago, Mamoru Nakamoto Sensei posted a number of short lectures on his Karate Kobudo Channel. The videos have since been taken down again, but I had prepared a synopsis for each and these are posted below. Note … Continue reading

Posted in kobudo, Terminology, Translations | Tagged , | Comments Off on About Okinawa Traditional Kobudo | 沖縄伝統古武道について

Maintaining the Unaltered Technique

In today’s Okinawa Times is an article on Mr. Nakazato Takeshi, 2nd generation Sōke of Shōrinji-ryū and Chairman of Zen Okinawa Shōrinji-ryū Karatedo Kyōkai. I would like to shortly share some parts of it. As for the context, the founder … Continue reading

Posted in New Developments, Postwar Okinawa Karate, Theories of Historical Karate in Comparative Perspective, Translations | Comments Off on Maintaining the Unaltered Technique

Karate as an Intangible Cultural Property

Below is a translation of “Mukei bunkazai to shite no karate“, published in “Okinawa Karate Kobudō Jiten,” 2008. A quarter century after the first designation, Okinawa Prefecture works on having karate designated an intangible cultural heritage with the UNESCO. Yes, … Continue reading

Posted in Okinawa Peace Theory, Postwar Okinawa Karate, Translations | Tagged , , | Comments Off on Karate as an Intangible Cultural Property