Category Archives: Unknown Ryukyu

Shimabukuro Tarō and his Teachers

In 1991, Murakami Katsumi (Murakami 1991: 190-91) published an article about the teachers of his teacher Shimabukuro Tarō. Motobu Naoki Sensei of the Motobu-ryū was so kind to share it with me. Thank you very much Motobu Naoki Sensei! The following is my translation of it. … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Tagged , , , | Comments Off on Shimabukuro Tarō and his Teachers

“Tomari-te Kata” handed down in the Gōhakukai

The February 2003 issue of “Gekkan Karatedō” magazine features an article about the Gōhakukai. There it is stated (page 46): “Nine Kata are handed down in Tomari-te!!!” The following is my translation of the text. So, what Kata are handed down … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Tagged , , , , , , | Comments Off on “Tomari-te Kata” handed down in the Gōhakukai

Location of Higaonna Kanryō‘s House

Recently we had a discussion on Facebook about Higaonna Kanryō. During that discussion I noticed that I miscalculated the location of Higaonna Kanryō’s house in my Karate 1.0 (2013). There I concluded that Higaonna’s shop must have been situated in today’s Omoromachi … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Tagged | Comments Off on Location of Higaonna Kanryō‘s House

Higaonna Kanryō (quick overview)

Higaonna Kanryō (1853–1915), referred to as the “ancestor who rejuvenated Naha-te“, is one of the representative Okinawan masters of Karate of the Meiji era. Personal history Early life Higaonna Kanryō was born on 1853-04-17 (Gregorian calendar) as the 4th son … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Tagged | Comments Off on Higaonna Kanryō (quick overview)

Tokuda Antei’s Memorandum

As can be seen in newspaper accounts, karate spread and developed as a compulsory subject of physical education. On January 25, 1911 (Meiji 44), the sole daily newspaper within Okinawa prefecture at the time published the following article: The Karate Convention of the Normal … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Comments Off on Tokuda Antei’s Memorandum

Like-a-Stick-of-Straw

There is the working hypothesis of a prototypical combative method of indigenous Ryūkyūan origin and design. It predated imported methods of kenpō and was handed down personally without interruption ever since. This combative method is generically described as “Tī.” The … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Tagged , , , | Comments Off on Like-a-Stick-of-Straw

Okinawa’s original dōjō

Previously I wrote about Okinawa’s earliest forms of community organization called Makyo. The article received only very few likes and seriously I don’t have any clue as to why this is so. Because the most important part of the article … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Tagged , | Comments Off on Okinawa’s original dōjō

Kinjō Hiroshi: From karate 唐手 to karate 空手 – Introduction

More than one century has passed since the creation of karate 唐手 in 1905. About seventy-five years ago, in 1936, karate 唐手 was renamed to karate 空手. Since I have had made karate 唐手 my life-task in 1926, about eighty-five years … Continue reading

Posted in Postwar Okinawa Karate, Unknown Ryukyu | Tagged | Comments Off on Kinjō Hiroshi: From karate 唐手 to karate 空手 – Introduction

The techniques of Chinen Masami’s Yamani-ryū

Chinen Masami 知念正実 (1898–1976) was an Okinawan bōjutsu expert. He taught privately at his home in Shuri Tōbaru, Okinawa. He named his style Yamani-ryū 山根流 after his grandfather Chinen Sanrā 知念三良 (1842–1925). In a newspaper article from 1918 Sanrā was … Continue reading

Posted in Postwar Okinawa Karate, Unknown Ryukyu | Tagged , , , , , , , , , , , | Comments Off on The techniques of Chinen Masami’s Yamani-ryū

‘nchi means tī 手

As I noted earlier and in fact already back in 2005, the honorific term for tī  手 (ティー) in the Okinawan language was ‘nchi ンチ. Now, usually the syllables of Naihanchi have always and unanimously been considered to be Nai|han|chi. But what if it is Nai|ha|‘nchi? … Continue reading

Posted in Unknown Ryukyu | Tagged , , | Comments Off on ‘nchi means tī 手