Category Archives: Translations

Chiishi and Ishi-sashi — Traditional athletic culture (undo bunka) of Okinawa

At the beginning of the 20th century, while young men’s associations in all places worked to promote sports, the Young Men’s Associations of Shimajiri County carried out a survey about recreational pastimes: “Right now, this county’s citizens compete in only … Continue reading

Posted in Terminology, Theories of Historical Karate in Comparative Perspective, Translations, Unknown Ryukyu | Tagged , , , , , , , , , , | Comments Off on Chiishi and Ishi-sashi — Traditional athletic culture (undo bunka) of Okinawa

The inheritance of Kobudo is “destiny.” There is no end to research [Dojo Tour 3]

Translation of an article from Okinawa Times, April 17, 2017. “Kobudō is my life. I have been pursuing it all my life, but research is endless.” Nakamoto Masahiro (79), who was selected as the only intangible cultural property holder in … Continue reading

Posted in Translations | Tagged , , , , , | Comments Off on The inheritance of Kobudo is “destiny.” There is no end to research [Dojo Tour 3]

Where dragons look

A photo of Shuri Castle main hall (seiden) taken in 1877 was confirmed. It is the oldest photo of Shuri Castle. The photo was taken by Jules Joseph Gabriel Revertégat (1850-1912), a French lieutenant of the Navy who was on … Continue reading

Posted in Translations, Unknown Ryukyu | Tagged , , | Comments Off on Where dragons look

Nagamine reveals secret of karate to the Metropolitan Police Department

After his first assignment to Tōkyō in 1936, Nagamine again had the opportunity to travel to the capital in 1941. This time he was dispatched to the Ministry of Home Affairs, which at that time included the Bureau of Police … Continue reading

Posted in Theories of Historical Karate in Comparative Perspective, Translations | Tagged , , , | Comments Off on Nagamine reveals secret of karate to the Metropolitan Police Department

Nagamine Shōshin: In der Kata ist das Leben – Widersprüche in der Konzeption des Okinawa Karate

25. November 1995, Ryūkyū Shinpō Am 08. November 1995 las ich in dieser Kolumne Herrn Nakazatos Artikel “Kata 型 oder Kata 形? Erwägungen über die Konzeption des Okinawa Karate”, ich bin jedoch bezüglich Herrn Nakazatos dort formuliertem Standpunkt gegensätzlicher Ansicht. … Continue reading

Posted in auf Deutsch, Fundstücke, Terminology, Translations | Comments Off on Nagamine Shōshin: In der Kata ist das Leben – Widersprüche in der Konzeption des Okinawa Karate

Tsuboi Gendō (1852-1922) – Physical education scholar of the Meiji era and Japan’s first physical exercises teacher

Tsuboi was born in Onikoshi, Katsushika District, Shimosa Province (today’s Ichikawa City in Chiba prefecture) as the second son of a farmer. In 1866, he entered the Kaiseijo of the Edo shogunate to study English. The Kaiseijo was an institution … Continue reading

Posted in Translations, Wikipedia JP | Tagged | Comments Off on Tsuboi Gendō (1852-1922) – Physical education scholar of the Meiji era and Japan’s first physical exercises teacher

Sanchin

It seems that Higashionna Kanryō trained Sanchin as a technique to acquire skill. Miyagi on the other hand thought there was already enough practice of kaishu-gata, but heishu-gata were lacking. He began to aim at physical education and martial arts … Continue reading

Posted in Theories of Historical Karate in Comparative Perspective, Translations, Unknown Ryukyu | Tagged , , , | Comments Off on Sanchin

Nagamine Shoshin performed Chatan Yara no Kusanku in 1969

On October 10, 1969, a National Special Invitational Kata Demonstration was presented at the Nippon Budōkan in Tōkyō. There, a number of Okinawan karate masters were invited to present Okinawa karate kata in front of a nationwide audience. The occasion … Continue reading

Posted in Chatan Yara Kusanku, Postwar Okinawa Karate, Translations | Tagged , | Comments Off on Nagamine Shoshin performed Chatan Yara no Kusanku in 1969

Nakamura Shigeru: “Karate is also to be unified”

“Karate is also to be unified”“Unification with wearing protective gear” Nakamura Shigeru, Chairman of the Okinawa Kenpō Karate-dō Renmei Born on January 20, 1893, he entered the Karate Club of the Shuri Prefectural Middle School in Shuri at the age … Continue reading

Posted in Postwar Okinawa Karate, Translations | Tagged , , , , , , , , , , , , | Comments Off on Nakamura Shigeru: “Karate is also to be unified”

Tunchi (Okinawa)

(from Japanese Wikipedia, translation by Andreas Quast) Tunchi is a honorary title referring to the Uēkata families from among the Ryūkyū samurē class (shizoku) who are in the position of a sōjitō (estate steward-general). In a broader sense, it is … Continue reading

Posted in Translations, Wikipedia JP | Tagged , , , , , , , , , | Comments Off on Tunchi (Okinawa)